『干物女』(ひものおんな)...
這個名詞是源自~ 日本漫畫『ホタルノヒカリ』(螢之光)
台灣翻譯本:小螢的青春
通常是指2字頭(20歲~29歲通稱20代),
過著自己想過的生活,凡事都以不麻煩為原則的女子。
甚至覺得戀愛也是件麻煩的事,因為漸漸乾枯,
像是魚乾,因此不足以吸引男人的注意,
就被形容為「魚乾女」,而引申出來的新名詞。
在去年夏天這部漫畫被翻拍成同名日劇~『螢之光』
我想我沒有成為人妻之前,應該也是干物女的一群吧...哈!
下面是日劇官網的『干物女』測試問卷..
來檢視一下自己乾枯的程度吧!
1. 家に帰るとジャージ姿だ
(一回家就換上運動服)
2. 休日はノーメイク&ノーブラ
(放假就不化妝不穿內衣)
3. 「めんどくさい」「てきとー」「ま、いいか」が口癖
(有「麻煩」「隨便」「算了」這些口頭禪)
4. 酔っ払った翌朝、得体の知れないものが部屋にある
(醉後醒來的隔日早上 房間裡會出「現來路不明or沒看過」的東西)
5. 脱毛は夏だけでOK
(只有夏天會除毛)
6. 忘れ物は靴を履いたままつま先立ちで部屋にあがって取りに行く
(出門忘記東西的時候..還是會懶得拖鞋穿著鞋子墊腳尖回家拿)
7. メールの返事は短い&遅い
(簡訊總是過了很久才回而且回的很簡短)
8. テレビに向かって、ひとり突っ込みを入れることがある
(對著電視自言自語或吐槽裡面演的或講的東西)
9. 冷蔵庫にロクなものが入っていない
(冰箱裡沒有可以正常入口的東西)
10. おなべから直接ラーメンを食べることがある
(泡麵煮好就直接拿著鍋子食用)
11. 部屋干しした洗濯物は、たたむ前に着てしまう
(衣服就晾在陽台 不用折就可以直接穿)
12. 最近ドキドキしたのは階段をかけあがった時くらい
(最近心跳撲通撲通的時候只有爬樓梯的時候才有)
13. そういえば、1か月以上、仕事関係&家族以外
の異性と10分以上しゃべっていない
(已經一個月以上沒有和工作或親戚關係 以外的異姓講話超過10分鐘)
14. 正直これを全部チェックするのがめんどくさかった
(老實說..連答這個問卷都覺得麻煩!)
15. 正直質問にチェックを入れながらもたいして気にしていない
自分がいるのに気付いた。
(老實說..連在同意選項時都覺得無所謂..很心安理得)
程度揭曉↓↓
12-15 超乾物女
你就是螢之光裡的乾物女主角.大家對你這種行為已經見怪不怪了..
不過對於你身為一個女人還是一個生命體還是希望你好好珍惜青春
來談場戀愛如何!!
8-11 就是乾物女
被上司或長輩罵多了也改變一下生活如何?
就算只有折折衣服也可以表現一下內在的女人味
4-7 乾物女候選
已經接近乾物女了..把運動服脫掉找回女性魅力吧~現在還來得及喔!
1-3 普通普通在安全範圍
看來你跟乾物女過著不同生活..不過哪天要墮入乾物道也不足為奇..
只要有心就能變成完美女生..請加油!!